恋人たちの夏時間 ~オスカルとアンドレの今宵一夜

恋人たちの夏時間 ~オスカルとアンドレの今宵一夜
記事について

革命前夜、オスカルとアンドレは夫婦として結ばれる。今宵一夜限りのベッドシーンは究極の愛を描いて少女らの心を鷲づかみにした。少女漫画初のベッドシーンと呼ばれる第8巻の場面と欧州のサマータイムに関するコラム。

この投稿は、優月まりの名義で『ベルばらKidsぷらざ』(cocolog.nifty.com)に連載していた原稿をベースに作成しています。
東欧ベルばら漫談』の一覧はこちら

目次 🏃

恋人たちの夏時間 ~オスカルとアンドレのベッドシーン

ヨーロッパの夏の日照時間は長い。

夏至の頃には、夜の九時を過ぎても、まだ顔の見分けがつくほど明るく、広場も、食後のビールを楽しむ人々でごった返している。夏のこの季節、「夜」と言えば、十時以降を差し、「十時になったから帰ろう」ではなく、「さあ、これから街に繰りだそう」なのである。

もっとも、マリー・アントワネットの時代には、サマータイム制度(時計の針が一時間進む)というのはなかったから、どんなに日照時間の長い夜でも、九時にはとっぷり暮れていたことだろう。

それでも、朝四時には日が昇り、夜は八時頃までぼんやり明るい日が続けば、一日に対する感覚も違ってくるし、心身ともに非常に活動的になる。

だから、夏に限って言えば、「夜通し遊んだ」といっても、実際には、深夜から明け方までの数時間、「ちょっと遊んだ」ぐらいの感覚だろうし、私の実感から申せば、いくら時計の針は午後八時、九時を指していても、まだ日が沈みきらぬうちから、ワインで乾杯しても、ちっとも美味しくないのである。  こうしたヨーロッパ独特の季節や時間感覚を想像しながらベルばらを読むと、またひと味違う風景が見えてくると思う。

たとえば、三部会が荒れて、バスティーユ襲撃へと至る過程は、季候も良いし、日照時間も長くなる頃だから、パリの人々も、遅くまで戸外で集会を開いたりして、一日中、活動しやすかったのではなかろうか。

革命が起きたのが『夏』のせいとは言わないが、それも大いに一役かったのではないかな……と、私なんぞは想像して楽しんでいるのである。

しかし、この夜の短さは、一時の逢瀬を楽しむ恋人たちには、非情なものである。早く遭いたくても、夜はなかなか更けないし、朝は早々と白んで、恋する二人を否応なしに引き裂く。

パリ祭の頃に、フランスを旅行された方ならご存じだろうが、あの時期の夜は、本当にあっけないほど短い。

「お前と一晩をいっしょに」の一晩も、「たっぷり一晩中」ではなく、ほんの数時間のことだっただろう。

短い夏の一時に、全身全霊をかけて愛を交わしたからこそ、あの場面は、永遠の美しさをもって、読む人の心に響く。

二人が求めたのは、死をも超える一体感であり、それこそが夫婦になることの悦びなのである。

ヨーロッパの夏の夜は、日本のように蒸し蒸ししておらず、空気はひんやりとして、クリスタルのような透明感がある。

ベルサイユの恋人たちが過ごした夜も、北の星座が天高く輝き、さぞかし美しかったことだろう。

真夏の夜の夢も甘美なものである。

恋人たちの夏時間 ~オスカルとアンドレの今宵一夜
 

コミックの紹介

『ベルサイユのばら 第8巻 ~神にめされて……』と言えば、誰もが知っている、オスカルとアンドレのベッドシーン。
私が読んだムック本では、少女漫画でベッドシーンを描いたのは、ベルばらが初めてだそうです。
当時、小学生も週刊マーガレットを読んでいたことを思えば、これは大胆な挑戦でした。
しかしながら、「過激な性表現」「ワイセツ」みたいな論調にならなかったのは、8巻に描かれたベッドシーンが美しいエロティシズムに彩られていたからでしょう。

竹宮恵子の漫画『風と木の詩』と非実在青少年の性愛について / 性的描写と物語における必然性にも書いているように、大事なのは物語における必然性です。
オスカルとアンドレのベッドシーンも、非常に自然で、ロマンティックで、読んだ誰もが甘い、幸せな気持ちになる演出でした。
ワイセツ云々の物議を醸さなかったのは、誰が読んでも、美しく感じたからだと思います。

その後の二人の運命を思うと、胸が詰まりますが、きっと天国でいつまでも幸せですね。

生まれて初めて目にした漫画のベッドシーンが『ベルばら』で、本当にラッキーだったと思っています。

ベルサイユのばら 8 (マーガレットコミックス)
ベルサイユのばら 8 (マーガレットコミックス)

TOP
目次 🏃
閉じる